По случаю Дня Республики Азербайджана позвольте от имени Правительства и народа Китайской Народной Республики и лично от себя выразить Вашему превосходительству и в Вашем лице дружественному народу Азербайджана сердечные поздравления и наилучшие пожелания.
В последние годы под руководством Вашего превосходительства в Азербайджане сохраняется политическая стабильность, быстро развивается экономика, значительно повышается уровень жизни народа и наращивается мощь государства. Как дружественные партнеры в сотрудничестве мы этому радуемся и от всей души желаем Азербайджану больших успехов в деле строительства своей страны.
На протяжении 19 лет после установления дипломатических отношений китайско-азербайджанские отношения получили здоровое и стабильное развитие. Углубляется политическое взаимодоверие, быстро развивается торгово-экономическое сотрудничество, непрерывно расширяются культурные контакты и обмены. Мы поддерживаем хорошие контакты и оказываем друг другу содействие в международных делах. Развитие долгосрочных и стабильных китайско-азербайджанских дружественных отношений отвечает коренным интересам наших стран и народов. Китайская сторона готова совместно с азербайджанской стороной непрерывно укреплять наше политическое взаимодоверие, расширять деловое сотрудничество, учащать гуманитарные контакты и продвигать наши дружественные и партнерские отношения на новый уровень.
Желаю Вашей стране процветания и могущества, а народу - благополучия и счастья!
Желаю Вашему превосходительству крепкого здоровья и всего наилучшего!
С глубоким уважением,
{nl}
Ху Цзиньтао
председатель Китайской Народной Республики
{nl}
***
{nl}
Уважаемый господин Президент,
Национальный праздник Азербайджанской Республики предоставляет мне прекрасную возможность передать Вам свои самые искренние поздравления, народу Азербайджана - пожелания мира и прогресса.
Мой недавний официальный визит в Баку еще раз наглядно подтвердил, что достигшие стадии стратегического партнерства двусторонние отношения между нашими странами находятся на высоком уровне. В этом смысле подписанный в рамках визита Совместный план деятельности по реализации стратегического партнерства является реальной «дорожной картой», направленной на осуществление согласованных направлений сотрудничества.
Пользуясь случаем, я приветствую энергетическое сотрудничество между Румынией и Азербайджанской Республикой, в частности, поддержку Вами региональных проектов Набукко и АГРИ, представляющих стратегическое значение для энергетической безопасности Европейского Союза.
Надеясь на нашу встречу, которая состоится в ходе Вашего очередного визита в Бухарест, уважаемый господин Президент, прошу Вас принять мои заверения в высочайшем почтении.
{nl}
Траян Бэсеску
Президент Румынии
{nl}
***
{nl}
Ваше превосходительство,
Рад от имени канадцев передать Вам и народу Азербайджана свои поздравления по случаю вашего национального праздника - Дня Республики.
Азербайджан и Канада, являясь членами большинства международных организаций, сотрудничают по многим вопросам. Канада наблюдает развитие азербайджанской экономики в последние годы и считает, что это способствует социальному, экономическому и политическому развитию Вашей страны.
По случаю празднования этой знаменательной даты желаю Вам и народу Азербайджана здоровья, счастья и благополучия.
С уважением,
{nl}
Дэвид Джонстон
Генерал-губернатор Канады
{nl}
***
{nl}
Ваше превосходительство,
Передаю Вам свои самые искренние поздравления по случаю национального праздника Азербайджанской Республики 28 Мая - Дня Республики, желаю Вашей стране мира и прогресса.
Чрезвычайно приятно отметить, что между Латвией и Азербайджаном существуют настоящая дружба и конструктивные связи. Выражаю уверенность в том, что дальнейшее развитие нашего очень тесного в настоящее время сотрудничества послужит долгосрочным интересам наших стран, и мы и в ближайшие годы будем создавать условия для этого.
Ваше превосходительство, позвольте с наилучшими чувствами пожелать народу Азербайджана спокойствия, выразить Вам свое высочайшее уважение и почтение.
С уважением, Ваш
{nl}
Валдис Затлерс
Президент Латвийской Республики
{nl}
***
{nl}
Очень рад сердечно поздравить Вас в то время, когда Ваша дружественная страна отмечает национальный праздник - День Республики. Пользуясь случаем, желаю дальнейшего развития дружественных связей между нашими странами и народами.
Желаю Вашему превосходительству крепкого здоровья и счастья, Вашей стране и ее дружественному народу - прогресса и процветания.
Прошу Вас принять мои заверения в глубоком почтении.
{nl}
Сабах аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах
Эмир Государства Кувейт
{nl}
***
{nl}
По случаю национального праздника Азербайджана - Дня Республики от имени государства и от себя лично шлю Вам и азербайджанскому народу самые горячие поздравления.
Мы с радостью отмечаем, что в последние годы Азербайджанская Республика достигла больших успехов в деле социально-экономического развития и сохранения политической стабильности.
Я удовлетворен новым развитием отношений традиционной дружбы и сотрудничества между Вьетнамом и Азербайджаном. Я уверен, что при пристальном внимании высшего руководства и активной координации министерств и ведомств двух стран сотрудничество между Вьетнамом и Азербайджаном будет и впредь развиваться во имя интересов двух народов, способствуя сохранению мира, стабильности и сотрудничества в регионе и во всем мире.
По случаю этого торжественного праздника братского Азербайджана желаю азербайджанскому народу счастья и процветания.
Желаю Вам, господин Президент, крепкого здоровья, счастья и больших успехов на Вашем ответственном посту.
{nl}
Нгуен Минь Чиет
Президент Социалистической Республики Вьетнам
{nl}
***
{nl}
Ваше превосходительство,
От имени народа Лаоса и от своего имени передаю Вашему превосходительству и в Вашем лице дружественному народу Азербайджана самые искренние поздравления и наилучшие пожелания по случаю празднования дня образования Азербайджанской Республики.
Я верю, что существующие между Лаосской Народно-Демократической Республикой и Азербайджанской Республикой традиционные связи дружбы и сотрудничества будут расширяться и в будущем во имя интересов наших народов, развития мира и сотрудничества на планете.
Ваше превосходительство, прошу Вас принять мои заверения в высочайшем уважении и почтении.
{nl}
{nl}
Тюммали Сайнясон
Президент Лаосской Народно-Демократической Республики
{nl}
{nl}
© İstifadə edilərkən "Xalq qəzeti"nə istinad olunmalıdır.